L’Inghilterra non è di certo famosa al mondo per il cibo, ma è innegabilmente apprezzata per le torte e per i biscotti!
E forse è dovuto proprio a questa fama (chi lo sa) che esistono molte espressioni ed idiomi legati alle torte e ai biscotti – diamo allora un’occhiata ad alcuni di questi.
1. You can’t have your cake and eat it
Probabilmente tra tutti quelli di questa categoria questo è il modo di dire più comune. Può a prima vista disorientare ma a dire la verità ha senso in effetti se ci si riflette. Un torta è bella da vedere, non è vero? E ci vuole molto MOLTO tempo per farla! Per queste ragioni si sente spesso dire “oh that looks so nice, it’s a shame to eat it / è cosi bella, è un peccato mangiarla”... ecco quindi spiegato il motivo di questo modo di dire! Ci sono 2 opzioni: si può decidere di non mangiare la torta (e quindi continuare ad ammirarne la sua bellezza), o, in alternativa, si può scegliere di mangiarla (in questo caso, non si potrà più ammirarne la sua bellezza). Si deve per forza scegliere una delle due opzioni, non si può aver tutto! E questa espressione idiomatica in effetti è sinonimo di “you can’t have everything/non si può avere tutto”
Esempio: “I love going on holidays and buying new clothes, but I also want to buy a house”
“Well, you’ll have to stop spending so much money then... you can’t have your cake and eat it!”
2. It’s a piece of cake
Questa espressione idiomatica è ben nota in diversi Paesi, ma c’è ancora un po’ di confusione riguardo al suo significato. Sembra che negli anni ’70 chi vinceva una competizione riceveva in premio una fetta di torta. Evidentemente queste competizioni dovevano essere facili da vincere, dal momento che il significato di questa espressione è appunto “it is/was easy!/ è/era semplice!”
Esempio: “How was the test?”
“It was a piece of cake!”
3. Icing on the cake
Le torte sono buone, non è vero? E anche se non c’è la glassa sono sempre buone. Ma quando sono ricoperte di glassa, sono ancora più buone! E questo è proprio il significato di questa espressione: aggiungere qualcosa di buono a qualcosa che già lo è!
Esempio: Our honeymoon was the best holiday of my life, then we got home and found out that my wife is pregnant which was just the icing on the cake.
4. To sugar coat something
Quando si esce in inverno, fa freddo, no? Quindi, cosa indossiamo? Forse un cappotto? Buona idea! Immaginate adesso di mettere un ‘cappotto di zucchero’ su qualcosa che mangiate, non risulterebbe più buono? Probabilmente sì, molto più dolce di sicuro! Bene, adesso ipotizziamo che abbiate una brutta notizia da dare a qualcuno, ma vorreste addolcirla, così da rendergliela più sopportabile. Avete bisogno di... sugar coat it! Di solito, però, è usato in senso negativo come nell’esempio seguente!
Esempio: There’s no way we can sugar coat this, it is a huge problem and we need to resolve it.
5. As nutty as a fruit cake
Per capire questa espressione, dovete sapere innanzitutto che le torte alla frutta contengono spesso della frutta secca. Questo è il primo punto; passiamo adesso al secondo punto... se dite a qualcuno di essere ‘nutty’, gli state dicendo che è ‘matto’ / ‘folle’. Mettete quindi queste cose insieme, cosa pensate possano significare? Dovreste essere capaci di capirlo da soli! ;)
Esempio: “Do you know Adam?”
“Yeah, he’s as nutty as a fruitcake!”
6. Half baked
Supponiamo di stare seguendo il procedimento di una ricetta per la preparazione di una torta, dove si dice “infornate la torta per 30 minuti” il che significa che ci vogliono 30 minuti per cuocerla, giusto? Perfetto. Supponiamo adesso che, secondo noi, 15 minuti siano sufficienti e che decidiamo di tirarla fuori dal forno... Pensate sia una buona idea? Probabilmente no, dal momento che la torta non sarà perfettamente cotta e avremo pertanto una torta ‘half baked’ / ‘mezza cotta’! In senso metaforico, questa espressione si usa per dire che un’idea non è buona e che non è stata pensata molto bene... proprio come l’idea di tirare la torta fuori dal forno dopo soli 15 minuti! Da notare che questa espressione è usata come aggettivo e pertanto si troverà sempre davanti ad un nome!
Esempio: “The government implemented a stupid half-baked plan to help people find jobs, but it was a total waste of time!”
7. Sell like hotcakes
Le torte piacciono a tutti, non è vero? Ma a tutti, proprio a tutti, piacciono belle calde! Non c’è niente di meglio, infatti, che mangiare una torta appena sfornata. Immaginate di preparare alcune torte e di venderle a scuola. Pensate di venderle più in fretta mentre sono così calde? La risposta è SÌ!!! Pertanto quando qualcosa “si vende come torte calde” significa che va letteralmente a ruba!
Esempio: “I’m thinking of selling iPhones for €99, what do you think?”
“I think they’ll sell like hotcakes!”
8. The way the cookie crumbles
Quando un cookie (forma americana per ‘biscuit’) si sbriciola, non c’è nulla che si possa fare. Si deve accettare di aver perso un pezzo di biscotto e andare oltre. E questo è esattamente il significato di questo idioma: quando accade qualcosa che è fuori dal nostro controllo, dobbiamo semplicemente accettarla ed andare avanti!
Esempio: “Why did the girl choose you and not me?”
“I’m not sure, my friend, that’s just the way the cookie crumbles!”
9. A few sandwiches short of a picnic
Può risultare ovvio, ma per fare un picnic ci vogliono sandwich per tutti, no? Immaginate di andare ad un picnic organizzato da un vostro amico, che ci siano 10 persone e che il vostro amico porti 6 sandwich. Cosa pensereste? Una cosa del tipo “Qualcosa qui non torna, questo tizio è pazzo o semplicemente stupido?” e questo è il significato di questa espressione. Se incontrate qualcuno che è un po’ pazzo e/o stupido, potete definirlo “a few sandwiches short of a picnic!”
Esempio: “That guy, John, is a bit strange, isn’t he?”
“Yeah, I think he’s a few sandwiches short of a picnic”
10. Takes the biscuit
Tutte le espressioni di questa lista hanno più o meno un senso ricostruibile, ma questa non ne ha proprio! Proviamoci però ugualmente: in una situazione che già non è buona in partenza interviene qualcosa che contribuisce a peggiorarla. È più semplice spiegarlo, però, con un esempio...
Esempio: “My boss told me that I will be paid less now and that I need to pay for the pens I use at work from now on”
“You also need to pay for pens? Oh that really takes the biscuit!”
Conclusione
Impararemo tutte queste espressioni che non sono semplici, senza SUGAR COAT tutto questo (indorare la pillola),. Qualcuno potrebbe obiettare dicendo che IT’S A PIECE OF CAKE (è una passeggiata), ma chi lo dice è solo A FEW SANWICHES SHORT OF A PICNIC (pazzo), o potremmo dire che è AS NUTTY AS A FRUITCAKE (pazzo di catena). Un insegnante una volta ha detto “leggete solo una volta le espressioni e vi resteranno per sempre in mente” ma questa teoria è HALF BAKED (traballante). Se si inventasse un corso su come imparare le espressioni velocemente, IT WOULD SELL LIKE HOTCAKES (andrebbe a ruba). Pertanto il modo migliore per ricordarle è praticarle usandole quando si parla o leggere questo articolo molte volte. Sappiamo che è difficile, ma questo è THE WAY THE COOKIE CRUMBLES (la realtà).