10 parole italiane che non sapevi si usassero in inglese

 

 

Ci sono molte parole inglesi che gli italiani usano ogni giorno come ‘computer’, ‘sport’, ‘jogging’, ‘selfie’ e molte altre.

MA….

Sapevate che ci sono molte parole italiane usate in inglese?! E attenti, non stiamo parlando delle solite parole come ‘pasta’, ‘pizza’ ecc. ma di altre che non vi aspettereste!

Diamo un’occhiata….

1. Bravo
In inglese si usa questa parola esattamente come la si usa in italiano. Proprio come la maggior parte delle parole di questa lista, chi la usa dà l’impressione di essere un membro dell’alta società. C’è però un grande problema quando questa parola viene usata in inglese: la si usa non soltanto per il maschile ma anche per il femminile!

‘Bravo, Mike, bravo!’

‘Bravo, Sarah, bravo!’

Potete notare inoltre che agli inglesi piace ripeterla due volte, con il nome della persona al centro...Non chiedetevi il perché.

2. Maestro
Questa parola si usa più comunemente quando si parla di musica classica. Non la si usa come in italiano per indicare un insegnante, il che significa che nessuno dei nostri docenti di inglese si può definire “an English maestro”!

La parola si usa adesso per descrivere un esperto in una disciplina, spesso nello sport. Chiamiamo ‘the maestro’ anche Andrea Pirlo, e persino uno come Roger Federer si può definire ‘a tennis maestro’. In questo caso sarebbe la traduzione diretta della parola ‘master’, ma dire ‘maestro’ suono più figo!

3. Primadonna
La prima cosa da notare è che in inglese è un’unica parola, ‘primadonna’.
Come molte parole in ambito musicale, abbiamo rubato questa parola italiana e la usiamo esattamente nello stesso modo: per indicare la protagonista femminile in un’opera teatrale. Questo comunque NON è l’uso più comune di questa parola in inglese. Infatti la maggior parte degli inglesi non sa nemmeno che si usa per indicare una cantante. Di solito la usiamo per gli uomini vanesi, che si prendono troppo cura di loro stessi (usando creme per la pelle, ad esempio) e usano più prodotti di bellezza delle donne!

Ad esempio, se un uomo usa una crema idratante, i suoi amici probabilmente lo prenderebbero in giro e gli direbbero “you’re such a primadonna!”

4. Al forno
Gli inglesi usano molte parole italiane quando si parla di cibo: pasta, pizza, prosciutto solo per nominarne alcune. Usan
o anche la parola ‘al forno’, specialmente ‘pasta al forno’. Questa dicitura si trova sui menu dei ristoranti italiani, ma la cosa divertente è che nessuno ha idea di cosa significhi ‘al forno’!

5. Tempo
Questa parola è usata in maniera diversa. Non la si usa in inglese per indicare il tempo propriamento detto, ma SOLO il tempo in musica. Si riferisce alla velocità della musica e misura i battiti al minuto.
La si usa
adesso anche nello sport, specialmente nel calcio per indicare il ‘ritmo’ di una partita. Un modo di dire abbastanza comune è ‘Italian football has a slower tempo than English football’  (peccato che nonostante questo gli inglesi stessi ammettano di essere ugualmente negati nel calcio!).

6. Circa
É usato allo stesso modo anche in inglese come sinonimo di ‘approximately’. Se lo usate vi farà sembrare intelligenti. Attenzione però alla pronuncia perchè è completamente diversa. In inglese si pronuncia /ˈsɜːkə/ che suona più o meno come “serca”.

7. Panini
Questa è un’altra parola che gli inglesi usano
in maniera sgrammaticata. Come in italiano significa ‘sandwich’, ma non un sandwich fatto con normali fette di pane in cassetta. Di solito è un sandwich tostato.
È molto strano che la parola ‘panino’ non esista in inglese. Ciò significa che ‘panini’ è il singolare e se volete 2 panini dovete dire ‘2 paninis please!’.

8. Diva
Questa parola è entrata nel vocabolario inglese nel XIX secolo ed era allora usata per indicare una donna di grande talento nell’opera lirica. La parola si usa ancora con questa accezione, anche se adesso è usata più comunemente per indicare una donna capricciosa o difficile da accontentare. Il termine molto spesso è usato per descrivere personaggi dello show business: Mariah Carey, ad esempio, è spesso descritta come una diva!

9. Paparazzi
Cosi come ‘panini’, questa parola è sempre usata al plurale. Sebbene la parola ‘paparazzo’ esista anche in inglese, non è usata quasi mai, quindi normalmente si dice  ‘paparazzi’ anche per una persona. Da quando la parola è stata usata per la prima volta nel film La Dolce Vita, il suo uso di recente si è ridotto perché con l’avvento degli smartphone siamo diventati un po' tutti paparazzi!

10. Ciao.
Ben conosciuto ormai a livello internazionale, qualche volta si usa anche in inglese. È usato principalmente dalle ricche donne americane, soprattutto dalle dive! ;)

Conclusione
Quando andrete in Inghilterra la prossima volta, sapete che ci sono 10 parole che non dovrete sforzarvi a tradurre!